中国有戏曲,意大利有歌剧,西班牙有弗朗明戈,法国有罗曼蒂克,而大西洋畔的葡萄牙拥有令人为之甜蜜且忧伤的国宝—法多。
法多又称为悲歌。实际上它是由歌曲和器乐两部分组成的,歌声充满悲切、哀怨之情。高音的葡萄牙吉他和中音的西班牙吉他在一起合奏,创造出独特的抒情气氛,使人感受到一种甜蜜的忧伤,这可能就是法多的魅力所在。

Quanto à origem do Fado, existem diferentes versões: uma teve origem no Landu, uma dança típica de brasileiros, outra versão diz-nos que teve origem nas canções folclóricas portuguesas e outra que teve origem nas canções marítimas portuguesas. Parece que estas vistas têm alguma razão, o Fado pode ser formado por uma variedade de factores culturais misturados.
关于法多的起源有不同的说法,一种认为它起源于葡萄牙当年的殖民地巴西黑人的兰杜(Landu)舞蹈,另一种认为它起源于葡萄牙的民间叙事歌曲,还有一种说法认为它起源于葡萄牙海员唱的歌曲。看来这些说法都有一定的道理,法多可能是由多元文化因素交织、混合而形成的。

O Fado já tem uma história de mais de 150 anos e, a sua posição é equivalente a Flamenco famoso de Espanha.
法朵已经具有一百五十多年的历史,其地位相当于西班牙著名的弗拉明戈舞蹈。

 

Diferenças entre fados 法多之不同
Existem diversos tipos de fados, mas os primitivos ou originais são três: Fado Menor, Corrido e Mouraria. Ainda há muitos mais, cerca de 140, entre os quais: Tango, Franklin, Alberto, Maria Vitória, Marceneiro, Viana, Bailado, Carriche, Pierrot, Pinória, Porto ou Zé Grande.
法多存在很多不同的类型,但是最原始的是Fado Menor, Corrido e Mouraria这三种。还有其他很多的类型,将近140种,比如:Tango, Franklin, Alberto, Maria Vitória, Marceneiro, Viana, Bailado, Carriche, Pierrot, Pinória, Porto ou Zé Grande.

Fado de Lisboa: 里斯本法多

Na segunda metade do século XIX, surge o fado em Lisboa. Começou por ser cantado nas tabernas e nos pátios dos bairros populares, como Alfama, Castelo, Mouraria, Bairro Alto, Madragoa, muitas casas de Fado apareceram nesta altura nos bairros de Lisboa. Ercília Costa foi a primeira fadista que obteve êxito na "Casa de Fado".
十九世纪下半叶,里斯本出现了法多。开始在小酒馆和流行街区传唱,比如Alfama, Castelo, Mouraria, Bairro Alto, Madragoa区,那个时候里斯本区出现了许多的法多之家。Ercília Costa是“法多之家”第一位获得成功的歌手。

Nascido em Lisboa, o Fado tornou-se rapidamente numa canção nacional que é hoje conhecida mundialmente.
诞生于里斯本的法多迅速地成为了如今闻名世界的民族之歌。

Fado de Coimbra: 科英布拉法多

O fado é uma das características de Coimbra. É uma síntese de vários elementos que inclui música tradicional trazida por estudantes de várias regiões do país. O fado tradicional de Coimbra está muito ligado às tradições académicas da Universidade de Coimbra. Os temas respeitam os amores estudantis e o amor pela cidade. Hoje, o fado de Coimbra mostra uma clara tendência romântica e descritiva da vida dos estudantes na cidade, que começou a desenvolver-se após a década de 80 do século.
法多是是科英布拉的特征之一。它是一种多元素的合成,包含着全国各地学生带来的传统音乐。科英布拉传统法多与科英布拉大学学术传统密不可分、息息相关。它们的主题涉及学生之间的恋爱以及城市之爱。80世纪之后,科英布拉法多开始倾向于城市学生生活的浪漫主题。

 

Os fadistas famosos 著名法多歌手
Amália Rodrigues


Mariza
 

声明:本双语文章的中文翻译系沪江葡萄牙语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。